Antes de mais nada, você sabe o que são cognatos? O termo cognato é usado para se referir a palavras que têm a mesma origem. Por exemplo, setembro (português) e September (inglês) são cognatos, assim como nome (português) e name (inglês).
É muito comum usarmos o termo “falsos cognatos” quando queremos nos referir a palavras que são escritas ou faladas de forma parecida, e portanto nos fazem pensar que as duas palavras devem ter o mesmo significado, apesar de não terem.
Um exemplo muito comum do que as pessoas normalmente chamam de falsos cognatos é o caso de portas com uma placa escrito “push”. Como “push”, em inglês, é parecido com “puxe”, em português, acabamos tentando puxar a porta enquanto deveríamos empurrar, já que o significado de “push” é empurre.
Outro exemplo é a palavra “parents”, que nos lembra muito de “parentes”. Porém, seu significado em português é “pais”, enquanto parentes são chamados de relatives.
Aqui vamos trazer uma lista com diversos outros casos que enganam muita gente, além de várias frases com exemplos e exercícios para você não se confundir mais!
Apesar de muito utilizado, este termo não é o mais adequado. Cognatos se referem à origem das palavras, e ao pensar em falsos cognatos não estamos pensando na origem, e sim nos seus significados em duas línguas diferentes.
Duas palavras podem ter a mesma origem mas por diversos acontecimentos ao longo do tempo estas palavras acabaram adquirindo significados distintos. Um termo bem comum que é mais correto de ser usado ao invés de falsos cognatos seria “false friends”, ou falsos amigos, ou também “cognatos enganosos”.
| Em inglês | Significado em português | Com o que confundimos | Como dizer em inglês |
| Actually | Na verdade | Atualmente | Nowadays |
| Adept | Especialista | Adepto | Supporter, follower |
| Alias | Pseudônimo | Aliás | By the way |
| Amass | Juntar, acumular | Amassar | To crush |
| Anticipate | Prever, ficar na expectativa | Antecipar | To move forward |
| Anthem | Hino | Antena | Antenna, television aerial |
| Apology | Pedido de desculpas | Apologia | Praise |
| Appoint | Nomear, indicar | Apontar | To point |
| Argument | Discussão | Argumento | Reasoning, argument |
| Assist | Auxiliar, dar suporte | Assistir | To watch |
| Assume | Presumir | Assumir | To take over |
| Balcony | Varanda | Balcão | Counter |
| Baton | Cacetete, batuta | Batom | Lipstick |
| Beef | Carne de vaca | Bife | Steak |
| Cafeteria | Refeitório, cantina | Cafeteria | Coffee shop, café |
| Cargo | Carga | Cargo | Post, position |
| Chef | Chefe de cozinha | Chefe | Boss, chief |
| Cigar | Charuto | Cigarro | Cigarette |
| Collar | Gola, colarinho | Colar | Necklace |
| College | Faculdade | Colégio (Ensino Médio) | High school |
| Compromise | Acordo, entrar em acordo | Compromisso | Appointment |
| Costume | Fantasia (roupa) | Costume | Habit, custom |
| Curse | Maldição | Curso | Course |
| Data | Dados | Data | Date |
| Deception | Engano, ilusão | Decepção | Disappointment |
| Dent | Amassado | Dente | Tooth |
| Diversion | Desvio, distração | Diversão | Amusement, fun |
| Exciting | Empolgante | Excitante | Thrilling |
| Exquisite | Refinado, requintado | Esquisito | Strange, weird, odd |
| Fabric | Tecido | Fábrica | Factory |
| Grip | Agarrar firme | Gripe | The flu |
| Idiom | Expressão idiomática | Idioma | Language |
| Injury | Ferimento | Injúria | Insult |
| Inscription | Gravação em relevo | Inscrição | Registration, application |
| Intend | Pretender | Entender | To understand |
| Intoxication | Embriaguez, efeito de drogas | Intoxicação | Poisoning |
| Jar | Pote | Jarra | Jug |
| Journal | Periódico (Revista) | Jornal | Newspaper |
| Large | Grande, espaçoso | Largo | Wide |
| Lecture | Palestra, aula | Leitura | Reading |
| Legend | Lenda | Legenda | Subtitle |
| Library | Biblioteca | Livraria | Bookstore, book shop |
| Lunch | Almoço | Lanche | Snack |
| Mascara | Rímel | Máscara | Mask |
| Mayor | Prefeito | Maior | Bigger |
| Motto | Lema | Moto | Motorcycle |
| Novel | Romance | Novela | Soap Opera |
| Parents | Pais | Parentes | Relatives |
| Particular | Específico, exato | Particular | Private |
| Pasta | Macarrão, massa | Pasta | Folder, briefcase |
| Policy | Políticas (diretrizes) | Polícia | Police |
| Prejudice | Preconceito | Prejuízo | Damage, loss |
| Pretend | Fingir | Pretender | To intend |
| Push | Empurrar | Puxar | To pull |
| Range | Extensão, amplitude, variação, limites, variar | Ranger | To grind, to creak |
| Realize | Perceber, dar-se conta, notar | Realizar | To accomplish, to carry out |
| Record | Gravação, disco, registro, gravar | Recordar | To remember, to recall |
| Resume | Retomar, reiniciar | Resumir | To summarize |
| Résumé | Currículo | Resumo | Summary |
| Retired | Aposentado | Retirado | Removed |
| Scholar | Acadêmico, erudito, estudioso | Escola | School |
| Sensible | Sensato | Sensível | Sensitive |
| Service | Atendimento | Serviço | Job |
| Silicon | Silício | Silicone | Silicone |
| Support | Apoiar | Suportar | To stand, to tolerate |
| Tax | Imposto | Taxa | Fee |
| Terrific | Espetacular, legal, formidável | Terrível | Terrible |
| Vegetables | Legumes, verduras | Vegetais | Plants |
Original: People have been saying that the Earth is flat. Actually, that’s not true at all, but nowadays many fake news have been shared.
Tradução: Pessoas têm dito que a Terra é plana. Na verdade, isso não é verdade de modo algum, mas atualmente muitas fake news tem sido compartilhadas. Obs: fake news se refere a notícias falsas espalhadas como se fossem verdadeiras; o termo já foi praticamente incorporado ao português.
Original: After she assisted me with my homework, we watched a movie.
Tradução: Depois dela ter me ajudado com minha tarefa de casa, nós assistimos um filme.
Original: A: I work with cargo airplanes.
B: What’s your position?
A: I’m a pilot.
Tradução: A: Eu trabalho com aviões de carga. B: Qual é o seu cargo? A: Eu sou uma pilota.
Original: He doesn’t like cigarettes, he prefers cigars.
Tradução: Ele não gosta de cigarros, prefere charutos.
Original: I thought this summer course would be great, but it’s been a curse!
Tradução: Eu achei que este curso de verão seria ótimo, mas tem sido uma maldição!
Original: At first I believed that restaurant served exquisite food, but after going there I realized it was just a weird place.
Tradução: No começo eu acreditei que aquele restaurante servia comidas refinadas, mas depois de ir lá eu percebi que só era um lugar estranho.
Original:Is there a fabric factory nearby?
Tradução: Há uma fábrica de tecidos por perto?
Original: Learning idioms is essential if you want to master the English language.
Tradução: Aprender expressões idiomáticas é essencial se você quer dominar a língua inglesa.
Original:I’m starving! I didn’t have time to have lunch today, so I just ate a snack.
Tradução: Eu estou morrendo de fome! Não tive tempo para almoçar hoje, então só comi um lanche.
Original: We love our parents, but our other relatives are awful.
Tradução: Nós amamos nossos pais, mas nossos outros parentes são horríveis.
Original: All this prejudice causes a lot of damage in everybody’s lives.
Tradução: Todo este preconceito causa muito prejuízo na vida de todas as pessoas.
Original: You can pretend that you didn’t intend to hurt her, but I know the truth!
Tradução: Você pode fingir que não pretendia machucá-la, mas eu sei a verdade!
Original: The service here is terrible, people don’t know how to do their jobs.
Tradução: O atendimento aqui é horrível, as pessoas não sabem como fazem seus serviços/empregos.
Original: He supported his son for years, but he couldn’t stand the way he treated him anymore.
Tradução: Ele apoiou seu filho por anos, mas ele não podia mais suportar o jeito que ele o tratava)
Dadas as afirmações de que em português: